首页 >> 新闻动态 >> 公司动态 >>《刘军平:探析西方翻译理论发展的特征》一文有感
详细内容

《刘军平:探析西方翻译理论发展的特征》一文有感

刘军平先生大作《探析西方翻译理论发展的特征》一文是典型某些国人治学风格:看似旁征博引,通古搏今,实则东拼西揍,缺乏逻辑。大有不把清醒人整糊涂誓不罢休之势。在我看来,所谓翻译理论无非是在翻译实践的基础上归纳总结的某些规律性原则,旨在指导初学者尽快掌握一些翻译规律。就如同语言与语法的关系,不能用语法规则评判自然语言的对与错;恰恰相反,而是应该用自然语言检验语法的严谨性与适用性。刘先生在此篇文章中曾这样写道:翻译标准百花齐放,翻译高潮反复迭起。且不论其中文修辞的瑕疵,但从字面意思看,刘先生把“百花齐放的翻译标准”似乎视为翻译界繁荣昌盛的例证。但弱弱问一句:百花齐放的标准还叫标准吗?在笔者看来,各执一词的翻译标准恰是翻译质量参差不齐、翻译教育乱像丛生的根源。
   总之,翻译理论的价值与真伪是看这一理论能否有效与高效地指导翻译实践。可悲的是,在有些学人的价值观中,似乎理论高于实践,从而不断走入为理论而理论、为占据学术话语权而理论的怪圈。实际上,在机器翻译技术日趋成熟的今天,留给翻译理论教育与研究圈子自娱自乐的时间已经不多了。因为如果在你的翻译理论指导下的学生,如果翻译能力远不及机器翻译,你所兜售的理论就缺乏追随者,也就是说缺乏生存空间。


作者:赛诺达文

电话直呼
在线客服
发送邮件
联系我们:
010-87927560
18611081728
姜经理
点击这里给我发消息
白经理
点击这里给我发消息
还可输入字符250(限制字符250)
技术支持: 建站ABC | 管理登录