首页 >> 新闻动态 >> 译史长廊 >>赵丽君:要把翻译行业的意义放在时代背景下
详细内容

赵丽君:要把翻译行业的意义放在时代背景下

    7月23日上午十点,国家外文局培训中心赵丽君主任,法国巴黎第三大学高级翻译学校(ESIT)韦遨宇教授、贾玛琍教授做客新华网访谈间,和广大网友进行交流。以下为本次访谈精彩摘要。 

    [赵丽君] 要想解决翻译行业的健康发展,涌现出更多的翻译大家,必须要解决一个前提,就是一定要把翻译行业的意义放在这个时代的背景下。实际上改革开放以后,每一次我们国家国际化进程的推进在这里都有翻译的贡献和翻译的进步,这两者是互动的。比如我们加入世贸组织,我们国际化推进了一步,翻译产业又推进了一步。包括世博会、奥运会等。我们的翻译事业重视它和翻译人才的培养必须放在这样的背景下,就是一百多年来追求民族复兴和进步这样大的历史背景下,我们才能正确的看待这个问题和做好这项工作。

    随着时代的进步,这些翻译大家和时代紧密联系在一起。随着我们的发展、国际化进程,翻译行业取得了长足进步,产业、教育、理论各个方面都有进步,但还有一些方面还不够。举一个例子,在翻译行业这块,甚至没有成为国民经济行业之类,20个大类900个小类里还没有它,从历史角度考虑,我们应该给予它的高的战略上重视,这样才会涌现出更多的翻译大家。

电话直呼
在线客服
发送邮件
联系我们:
010-87927560
18611081728
姜经理
点击这里给我发消息
白经理
点击这里给我发消息
还可输入字符250(限制字符250)
本站已支持IPv6